Contrapeso En defensa de la libertad y el sentido común
Espanglicismos
ContraPedia ContraPedia
16 junio 2016
Sección: Sección: Listas, Y CONTRAPEDIA
Catalogado en: ,


La traducción literal errónea entre español e inglés es un suceso común y que necesita con urgencia un nombre. En aras de remediar esa falta del idioma, se ofrece un remedio siquiera parcial.

Espanglicismos

Este término se riere a las palabras que son traducidas literalmente del español al inglés, erróneamente aunque no siempre, generalmente con algún tipo de contracción o pronunciación que hacen a la palabra adoptar una apariencia extranjera.

La siguiente lista de espanglicismo se reproduce con el amable permiso de la Republicana y Revolucionaria Academia de la Lengua de Andale, Kansas.

Caer, azotar — Azotation, cayetion

Sobar, frotar — Sobate, sobation, frotate, frotation

Enfermar — Enfirmate, enfermation

Despeinar — Despeinate, despeination

Mostrar, enseñar — Mostration, ensegnation, mostrate, ensegnate,

Asegurar — Aseguration, asegurate,

Pensar, analizar — Pensate, pensation, craneate, craneation, analizate, analization

Despreocupar — Despreocupation, despreocupate

Graficar — Graficate, grafication

Mudar — Mudate, mudation

Fumar — Fumate, fumation

Abrochar — Abrochation, abrochate

Inversión — Invertion

Cobertura geográfica — geographical coveration

Acostumbrar — Acostumbrate, acostumbration

Sembrar — Sembration, sembrate

Barco con auditores — Auditorship

Barco amigable — Friendship

Explicar — Explicaction, explicate

Aplianzas — Appliances

Resumir, resumen — Resumate, resumation

La lista, desde luego es sumamente incompleta, pero sirve para identificar al espanglicismo de manera sencilla y práctica.

Además, así se señala la enorme dificultad de distinguir entre palabras existentes y no existentes. Por ejemplo, en español “nutrición” admite la traducción al inglés como «nutrition», pero la palabra «obtención» no puede traducirse como «obtention» ¿o sí?

ContraPedia tiene un antecedente en los 80, cuando fueron publicadas una serie de propuestas de palabras y personajes que no existían. Eran muy breves. Esta versión respeta la idea original, jamás publicada antes, con textos más amplios.





esp
Búsqueda
Tema
Fecha
Newsletter
RSS Facebook
Extras